Ir Arriba
„Immer ist es so gewesen und wird immer so sein, daß die Zeit und die Welt, das Geld und die Macht den Kleinen und Flachen gehört, und den andern, den eigentlichen Menschen, gehört nichts. Nichts als der Tod." / "Siempre ha sido así y así siempre será, que el tiempo y el mundo, el dinero y el poder pertenecen a los mediocres y superficiales, y a los otros, a los verdaderos hombres no les pertenece nada. Nada más que la muerte"

Hermann Hesse



Declaraciones acerca de las putas


Porque de cierto os digo que las putas no son la misma cosa que las mujeres fáciles; las putas son complicadas, son imposibles si quieren, son más caras de noche o en quincena; las putas ponen precio a sus nalgas pero las mujeres fáciles regalan el coño a cualquier pendejo, las mujeres fáciles no se preocupan de nada, no saben andar de noche ni perderse entre las multitudes; las putas llevan a sus niños a la escuela, compran el pan, pagan la renta, las putas andan por el mundo disfrazadas, nadie las conoce bien si no es de noche, si no es en el callejón donde se jalan vergas por ochenta pesos; las putas andan en las tardes entre todos, con pantalones de mezclilla y blusas abotonadas, y nadie las mira ni las desea ni las toca, pero a las mujeres fáciles les mete uno la mano entre las piernas tranquilamente, porque sus conchas saludan la mano de cualquier extraño, y todo el tiempo están mojadas, y el frío y la soledad no pasan por sus nalgas. Las mujeres fáciles reciben la verga de todos y el amor de ninguno, pero se dice que las putas pueden enamorar a cualquiera aunque sus tetas sean flácidas y sus pezones rancios. Las putas no saben contar pero saben de memoria el color de los billetes; no conocen, seguramente, la dignidad, pero tampoco el rencor si se les paga bien. No les estorban la vergüenza ni las buenas costumbres, se tiran pedos mientras se las cogen y les vale madre, y cagan desnudas con la puerta abierta ante el cliente sumido en la derrota de sus principios morales, desnudo sobre una cama que huele a mierda y conserva la blanca aspereza de quienes se rindieron antes que él sobre ella...
De cierto, de cierto os digo: amarga es la miel de las putas, agria como el sudor, espesa como la conciencia de la muerte, como el presentimiento del adiós irremediable; amarga es la piel de las putas como la sal de las piedras, como una lágrima, como un bolero que se quedó encerrado en la cantina, cautivo de sus notas tristes mezcladas al polvo que atravesaba la luz de la tarde; amarga es la hiel de las putas (valga la obviedad válgame madre) y amargas son sus contadas alegrías: risas de año nuevo, fiesta en el barrio, la cena en casa de la abuela, el dinero en el bolso, el orgasmo tardío... amargo es su vientre, oscuro y cenagoso el arbusto de su pubis, fría y pestilente la cueva de sus olores. Las putas, en fin, son un llanto de jadeos y placeres de cama, un llorar en cada esquina de la noche, un ruego encerrado en la neblina de invierno, oculto detrás del escote y las tetas grandes y la sonrisa constante, un andar oscuro y pesado que se anuncia a cada golpe del tacón, un bostezo de humo que les cubre la mirada para siempre...

1 comentarios:

Anónimo dijo...

Synopsis: Séverine Serizy is a young, beautiful Paris housewife who has masochistic daydream fantasies about elaborate floggings and bondage. She is married to a doctor (Jean Sorel) and loves him, but cannot share physical intimacy with him. A male friend mentions a high-class brothel to Séverine, and soon she secretly tries to work there during the afternoon (using the pseudonym Belle de jour). The brothel is run by Madame Anaïs, played by Geneviève Page. Séverine will only work up until five o'clock each day, returning to her blissfully unaware husband in the evening. As the film progresses Séverine becomes entangled with a young gangster who offers her the thrills and excitement contained in her fantasies. The situation become more complicated when Séverine decides to leave the brothel. Jealous of her lover he tracks her down to her address where he threatens to tell of her hidden identity but Séverine manages to convince him to leave. Pulling out a gun, he waits outside for her husband to return home and shoots him three times before escaping and eventually getting caught by the police. Séverine's husband survives the event but is left in a coma. The film ends with Séverine escaping into fantasy once more; this time however there are no sexual undertones. Her husband is healthy again and they kiss before looking out the window on to the opening scene of the film.

¿Qué te pareció la entrada?

Barroco

Radio UNAM AM     Radio UNAM FM     Opus 94.5 FM

A través de este formato puedes comunicarte conmigo; para hacerlo, sólo cierra la ventana que se despliega y listo. Este blog está abierto a recibir cualquier tipo de comentario (sin restricciones) para mejorar, corregir y aumentar su contenido.(Nota:actualmente la forma no resetea usando mozilla y requiere doble "Enviar" usando Chrome)
Comenta, critíca, aporta...

Nombre:


E-Mail:


Website


Comentario

 
Subir a Inicio